В школе, с 5 класса был французский, грузинский -- с 3-го.
Чтение на грузинскм мне давалось с трудом, даже простых текстов, где все слова были понятны. Бегло читать я так и не научилась.
А вот с французским было наоборот.
Чтение шло легко. Я быстро прочитывала даже непонятные слова.
Парадокс! Связано ли это с чуждостью грузинской орфо-графики?
Кстати о французах.
Известная история, излагаемая в слегка разных вариантах -- о том, что с Наполеоном после Бородина договорились об отсрочке вступления в город -- чтобы успеть вывести войска и артиллерию. Пригрозили, что иначе будут сражаться за каждый дом.
"Если хотите получить целый город, соглашайтесь".
Бонапарт согласился -- но целого города не получил. Поджоги начались сразу.
Русская сторона не сдержала слова и не собиралась этого делать.
Вот почему всегда напирали на случайность огня. И Толстой напирал -- не могла, мол, не сгореть.
Ага.