June 19th, 2020

Мой комментарий к записи «Германская пионерия на отдыхе» от sergeytsvetkov

Если зайти на главную страницу яндекса, она усыпана ссылками в основном на Дзен, где примерно половина постов посвящена так или иначе Рейху.

Что это? -- какой это причудливый исторически-идеологически-психологический феномен.

При этом возможность писать о Рейхе строго ограничена УК. Пиши -- от сих до сих.

А картинки так умилительно параллельны нашему прекрасному светлому прошлому)) именно параллельны, похожи да не сходятся

"К чему готовили юнгфольк"

Увы, к чему их готовили, вам не расскажут честно даже сами немцы. Они сегодня такие все (ну, почти все)) антифашисты, антифашистее какого нибудь эренбурга с симоновым. Не говоря о Путине -- от его недавно обнародованного постулата о коллективной вине разных государств в той войне (парадоксальная перекличка с мало -- к сожалению -- известной работой Шульце-Ронхофа "Война, у которой было много отцов") -- так вот, этот постулат вызывл приступ инфернального ужаса у главы МИД ФРГ Хайко Мааса: нет нет нет! нельзя нас лишать нашего любимого чувства вселенской вины на веки вечные перед все миром, как мы без него? никак... мы с ним свыклись, это наша скрепа!

Ну вот -- к этим скрепам юнгфольк не готовили точно. К мультирасовому обществу не готовили, к секспросвету тоже...

(Готовили к господству над миром -- а как же, я знаю кратки курс истории партии ВОВ)

И еще можно сказать: у немецких военных инвалидов коляски были, а не дощечки с колесиками... Увы.

Посмотреть обсуждение, содержащее этот комментарий

12 стульев Михаила Афанасьевича

Булгаков — Ильф и Петров

(Тема прошла пару лет назад, но до меня дошла только сейчас))


https://amlinski-irina.livejournal.com/722.html

Проанализировав тексты по множеству «сечений», она (Ирина Амлински) обнаружила, что в этих двух романах имеют место поразительно похожие по структуре и словарю описания сходных сцен, имеющихся и в произведениях Булгакова, написанных до описываемых романов (сцены вербовки на военное сопротивление, сцены убийства, сцены потопа в квартире, описания многоквартирного дома, одалживания одежды и т.д. и т.п.); что главные образы «12 стульев» перекочевали туда из прежних произведений Булгакова; что стиль прозы романов – тот же, что и в написанных Булгаковым до и после произведениях; и что дилогия буквально пропитана фактами из его биографии и случаями из его жизни, его привычками и пристрастиями, приметами обликов и характеров его друзей и знакомых и маршрутами его передвижений. Причём всё это таким образом использовано и включено в плоть прозы, что речи о совместной работе над ней идти не может. Так вместе не пишут. Так мог писать только сам Михаил Булгаков. Но не Ильф и Петров.
Но в таком случае нам следует отвлечься от этих хотя и множественных, но частностей и попытаться ответить на вопросы, заданные в начале статьи. И начинать следует, конечно же, со стиля. Амлински, например, приводит две фразы – из «12 стульев» и «Мастера и Маргариты»:
«В половине двенадцатого с северо-запада, со стороны деревни Чмаровки, в Старгород вошёл молодой человек лет двадцати восьми». («12 стульев»)
«В белом плаще с кровавым подбоем, шаркающей кавалерийской походкой, ранним утром четырнадцатого числа весеннего месяца нисана…» («Мастер и Маргарита»)
Да, действительно, музыка, ритм этих двух фраз практически совпадает – но по одной фразе судить нельзя, даже понимая, что такое совпадение не может быть случайным. А вот если продолжить этот начатый Амлински анализ ритма прозы «12 стульев» и «Мастера», то нетрудно убедиться, что и вокруг этих фраз в тех же местах обоих романов ритм – с небольшими вариациями – тот же.
Но сюда прекрасно ложится и ещё одна фраза – из романа «Золотой телёнок», – которой, как и в двух предыдущих случаях, повествователь впервые знакомит читателя с новым героем:
«Человек без шляпы, в серых парусиновых брюках, кожаных сандалиях, надетых по-монашески на босу ногу, и белой сорочке без воротничка, пригнув голову, вышел из низенькой калитки дома номер шестнадцать».
Более того, в прозе и «Мастера», и «12 стульев» постоянно имеют место аналогичные по звучанию, «длинные» периоды, перемежающиеся короткими фразами, и ритмическая основа её в обоих случаях идентична. (Разумеется, речь идёт о прозе повествования, а не о диалогах.) Но ритм прозы индивидуален, если не заимствован. Мне могут возразить: «Мастер и Маргарита» написан после «12 стульев». Тем более! Если мы признаем это поразительное ритмическое сходство, но не согласимся с тем, что «12 стульев» написаны Булгаковым, нам придётся признать Булгакова эпигоном Ильфа и Петрова! И, наконец, Ильф и Петров во всех своих произведениях до «12 стульев» и «Золотого телёнка» писали совершенно другим, «рубленым» стилем, характерным даже не столько именно для них, сколько вообще для советской прозы 1920-х – короткими предложениями (пресловутый «метельный» стиль»).

«Последовательно, из произведения в произведение (Булгакова – В.К.), мы встречаем образ Остапа Бендера, – пишет Амлински. – Это ловкий, авантюрный, неглупый, обаятельный и симпатичный жулик, …не лишённый актёрских способностей, достаточно эрудированный, способный к месту сказать пару французских, реже – немецких слов, быстро принимающий решения в затруднительных ситуациях, карточный игрок, балагур, находящий со всеми общий язык, старающийся взять от жизни по максимуму и владеющий способностью подчинять своему влиянию разных людей, …который приживается в любой среде и меняет от произведения к произведению лишь фамилию и имя, оставаясь верным своему создателю Булгакову, – тогда как образа героя, схожего с Остапом нет ни в одном произведении Ильфа и Петрова. Близнецы-братья Остапа – Аметистов (пьеса «Зойкина квартира»), рождённый до Бендера, и Жорж Милославский (пьеса «Иван Васильевич»), созданный после Остапа». И, как она показывает в дальнейшем, в большой степени – Чарнота из пьесы «Бег», а В.Лосев, кроме Аметистова и Милославского, включает в эту галерею ещё и Коровьева из «Мастера и Маргариты».
Интересно, что, независимо от Амлински, практически те же черты сходства между Остапом Бендером и Аметистовым выявил и изложил в Интернете в статье «12 стульев из «Зойкиной квартиры» А.Б.Левин.

Итак, похоже, действительно имела место литературная мистификация, и автором «12 стульев» и «Золотого телёнка» был Михаил Булгаков. В связи с этим нам предстоит ответить на главный вопрос: кому и зачем понадобилась эта мистификация. Но прежде чем отвечать на него, следует задать другой: а не оставил ли нам Булгаков какого-нибудь намёка, какого-нибудь «ключика», который помог бы нам на этот вопрос ответить? Ведь зная Булгакова, мы понимаем, что он просто не мог не дать нам такой подсказки, если он и в самом деле осуществил эту мистификацию. Похоже, Амлински этот ключик нашла:
«Самое интересное послание будущим читателям, – пишет Амлински, – автор оставил в начале повествования романа «12 стульев», в котором он называет причину «передачи» своего таланта и авторства Ильфу и Петрову»:
«…Лазурная вывеска «Одесская бубличная артель – Московские баранки». На вывеске был изображён молодой человек в галстуке и коротких французских брюках. Он держал в одной, вывернутой наизнанку руке сказочный рог изобилия, из которого лавиной валили охряные московские баранки, выдававшиеся по нужде и за одесские бублики. При этом молодой человек сладострастно улыбался».
Расшифруем булгаковское послание. «Одесская бубличная артель» – фельетонисты-одесситы Катаев, Ильф и Петров; «Московские баранки» – фельетонист Булгаков, который любил стильно одеваться. «Сказочный рог изобилия» характеризует булгаковскую скоропись: он легко и быстро писал фельетоны – а «12 стульев» и является, по существу, большим фельетоном, или, точнее, романом в фельетонах. «Вывернутая наизнанку рука» (как необычно, странно сказано, привлекая к сказанному внимание!) – булгаковский мистификационный приём скрытнописи, когда роль повествователя передаётся антагонисту.

Гораздо больше по ссылке
-------------------------------------
Из коммента —

1) Киса Воробьянинов неудачно красит волосы, как и пациент профессора Преображенского в «Собачьем сердце»;
2) Профессор Преображенский постоянно напевает «От Севильи до Гренады», и в «12 стульях» целая глава названа именно так, и в ней Воробьянинов тоже поёт эту песню;
3) Шариков в «Собачьем сердце» работает в «подотделе очистки», и в «Золотом телёнке» тоже действует таинственная «комиссия по очистке» в комнате №262 «Геркулеса»;
4) У Булгакова в «Трактате о жилище» рассказывается об ужасах проживания в комнатах с фанерными стенами, и «12 стульях» тому же посвящена почти целая глава;
5) В «Золотом телёнке» сгорает «Воронья слободка», а у Булгакова – «Дом 13 – Эльпит-Рабкоммуна» и «нехорошая квартира №50»;
6) Опять-таки «нехорошая квартира №50», откуда загадочным образом пропадают люди, очень похожа на «демонский номер 5» в «Геркулесе», сотрудники которого периодически идут под суд;
7) В рассказе Булгакова «Счастливчик» железнодорожник Карнаухов привод в квартиру кобылу, и в главе, вырезанной цензурой из «12 стульев», татарин приводит в коммунальную квартиру кобылу. И т. д,, и т. п.
---------------
виктория кудрявцева \ФБ\ — коммент по второй ссылке

Мы с мужем тоже, читая пьесы Булгакова, нашли сходства героев и сюжетов.
1.Газы- в Золотом теленке Корейко скрылся от Бендера в суматохе учений против газовых атак, и пьеса "Адам и Ева" Булгакова вся посвящена этой теме, и явно видно, что автор боится этого.

2.Ипполит Воробьянинов и отчество Ипполитович в пьесе "Адам и Ева". Редкое имя, но много одинаковых имен в двулогии и произведериях Булгакова.


3.Иностранные языки Булгаков испульзует почти во всех произведениях, и Киса тоже говорит на 2х. У Ильфа нигде нет ин.языков.

4.Фраза "Наследие царского режима"- звучит в "Зойкиной квартире" и Бендер так же обличает вора Пашу.

5.1899год- ярмарка в Париже, и любовные воспоминания с ней связанные. Вспоминает Воробьянинов - и Пациент Преображенского.

6."Дефективный"-звучит в "Зойкиной квартире и Бендер так говорит мальчику. Больше нигде и никогда многие не слышали этого слова.

7.Михельсон- в черновике "Иван Васильевич..." первый вариант фамилии Шпака. И псевдоним Кисы- Конрад Карлович.

8.Пеструхин- повторяющаяся фамилия из "Зойкиной квартиры" и "Соб.сердца".

9.Обольянинов-Воробьянинов- сходная фамилия, и в обоих случаях- бывшего дворянина. Да и типаж схож- несамостоятельный. Киса не может без Бендера. А Павлик- без Зои.

10.Типаж Бендера "400 способов относительно честного отьема денег у населения"- как Аметистов.( рассказывал чем занимался.) Приехал полураздетый в Москву, как и Остап. Картежник, жулик, прохвост.
Также Милославский в "Собачьем сердце" и Коровьев в " МиМ".

11.Аметистов приехал с юга и Бендер с юга.

12.Тема карт в "Зойкиной квартире" и Бендер -"Вино женщины карты вам обеспечены." У Ильфа этих тем нет.

13.Бриллианты у Булгакова кругом. И в двугологии о Бендере. У Ильфа нигде упоминаний о драгоценностях.

14.Бендер всегда на Вы- интеллегенция, порода, благородство. Как и Преображенский и другие. У Ильфа нет описаний таких людей, благородных по происхождению.

15.Сорит большими деньгами, раздает купюры- и Гусь в "Зойкиной квартире", и Киса в ресторане.

16.Киса зовет Лизоньку в номера. И "Зойкина квартира" тоже тематика борделя.

17.Имя Лизонька в "Зойкиной квартире" -и жена студента, друга Бендера.

18.Аукционы- в "Зойкиной к." и продажа стульев. У Ильфа нет темы аукционов.

19.Подставная фирма "Рога и копыта"- прикрытие для другой деятельности. И её накрыли потом. И в "Зойкиной к."подставное ателье, которое потом накрыли.

-----------------

Еще по теме https://skeptimist.livejournal.com/1341054.html

(Картинка — из заставки День-ТВ)

о Катаевых

-- Валентин"В 1915 году, не окончив гимназию, пошёл добровольцем в действующую армию. Быстро дослужился до офицерского звания, после ранения попал в госпиталь в Одессе, а по выздоровлении подался в “сичевики” гетмана Скоропадского. Не к большевикам, заметьте, хотя имел такую возможность, и даже, по некоторым источникам, призывался в Красную армию. Наоборот, перед самым вступлением красных в Одессу в марте 1919 года махнул в Добровольческую армию Деникина. Заболел там тифом, и снова попал в одесский госпиталь (город переходил из рук в руки). По выздоровлении в феврале 1920 года, когда Одесса снова была в руках большевиков, сразу активно подключился к офицерскому подпольному заговору. Этот заговор, получивший в одесской ЧК название “заговор на маяке”, должен был способствовать высадке в Одессе врангелевского десанта». Дальше, продолжает недоумевать Басин, сплошная неясность… Валентина Катаева вместе с братом Евгением, гимназистом, не имеющим к заговору никакого отношения, ЧК неожиданно сажает в тюрьму, а вскоре жестоко расправляется с участниками заговора. Все они были расстреляны. И через полгода после этого братья как ни в чём не бывало выходят из тюрьмы живыми и здоровыми. Судя по некоторым отрывочным сведениям, им в тюрьме неплохо жилось, их там даже ни разу не допрашивали. Сразу возникает предположение: а не для того ли их туда посадили, чтобы обеспечить им надёжную охрану от мести за предательство? Валентин вскоре уезжает в Харьков, где работает в местной прессе, а затем переезжает в Москву, где работает в газете «Гудок». Евгений заканчивает единственную ещё действующую в Одессе гимназию, и поступает на работу инспектором в Одесский уголовный розыск. То есть нет никаких отрицательных последствий участия старшего брата в контрреволюционном заговоре, хотя тогдашние чекисты расстреливали людей, тем более бывших офицеров, и за гораздо меньшую провинность.
Кто же всё-таки сдал чекистам всех участников заговора? В автобиографическом романе «Трава забвения» Валентин Катаев пишет, что это якобы сделала «девушка из совпартшколы», которую он назвал Клавдия Заремба. По заданию ЧК она внедрилась в сеть заговора, её арестовали вместе с остальными участниками заговора, а потом выпустили. Очень похоже на историю с самим Валентином Катаевым. Но из того, что он рассказывал через много лет своему сыну, получается, что его вообще не сажали. Какой-то приехавший из Москвы крупный чекист якобы не дал его арестовать по старой памяти. Всё на свете могло быть, сейчас уже трудно сказать что-то определённое… «Так или иначе, в Москве Валентин Катаев вскоре приобрёл значительный вес в журналистских кругах, близких к центральной власти. Поневоле приходит в голову мысль, что кроме талантливых и политически безупречных выступлений в печати, в этом сыграли роль и его недавние заслуги перед ЧК», – считает Басин.
Лев Славин, близко их знавший и любивший, рассказал много лет спустя, что уже будучи известным писателем, соавтор Петрова Илья Ильф подарил свою книгу «одному полюбившемуся ему офицеру войск МГБ и сде​лал при этом надпись: «Майору государственной безопасности от сержанта изящной словесности». Правда, у Славина есть описка, МГБ тогда не было, а был НКВД, однако это – прямое свидетельство связей и соавтора Петрова с этой организацией. А сам Евгений Петров потом о своей прежней работе вспоминал так: «Я переступал через трупы умерших от голода людей и проводил дознание по поводу семи убийств. Я вел следствия, так как следователей судебных не было. Дела сразу шли в трибунал. Кодексов не было, и судили просто — “Именем революции”…». Получается, что совсем еще моло​дой человек, которому не исполнилось и двадцати лет, не имевший никакого понятия о юриспруденции, вел следствия по сложнейшим делам, а так как и законов не имелось да и судов не было («сразу в трибунал»), то ясно, каковы были полномочия у будущего юмориста. Напомним, что слова, закавыченные в цитате, произносились, как свидетельствуют источники, при расстре​лах. Знаменитый писатель вспоминал об этом ужасе спокойно, даже с оттенком гордости…
Итак, один из соавторов «Двенадцати стульев» и «Золотого теленка» и в самом деле мог служить в ЧК, однако свою службу в этой организации предпочел скрыть. Но если действительно так, то почему? Ведь, наоборот, в отличие от своего старшего брата, который свое белогвардейское прошлое был вынужден скрывать, работа в ЧК могла бы в СССР только помочь в его карьере. Объяснить это можно только одним способом: после службы в одесской ЧК, приехав в Москву, он стал негласным сотрудником этой организации (ведь бывших чекистов не бывает!) и выполнял ее особые задания. И одним из этих заданий могло быть… участие в операции ГПУ по созданию упомянутых сатирических романов."   https://russalon.su/2018/02/16/kto-nastoyashhij-avtor-12-stulev-i-zolotogo-telyonka/