"И надо бы прыгать - не вышел полет..."
Немцы с радостью восприняли уход российских войск из Германии, с такой же радостью воспримут и уход американцев, англичан... Но при этом будут помнить не только, что это были оккупанты, принесшие много страданий немецкому народу. Они будут помнить и то хорошее, что принесли ему эти люди.
http://schutz-brett.org/3x/ru/czatbn-nncbma/28-russische-beitraege/czatbn/929-i-nado-by-prygat-ne-vyshel-polet.html
Мы ехали по асфальтированной проселочной дороге и примерно в километре за городком Зюра увидели у обочины одинокую, но очень ухоженную, с большим обелиском и пятиконечной звездой, могилу, обсаженную зеленью. Мы, конечно, остановились. Большими золотыми буквами в центре обелиска надпись: „Ruhm und Dank den sowjetischen Helden“ («Слава и благодарность советским героям»). Слева: „JuriAlexejewitsch Wladimirow, geb. аm 26. Okt. 1931, opferte sein Leben am 19. Okt. 1966“ («Юрий Алексеевич Владимиров, род. 26 окт. 1931 г., пожертвовал своей жизнью 19 окт. 1966 г.»). Справа: „Viktor Nikolaewitsch Schandokow, geb. аm 15. Aug. 1923, opferte sein Leben am 19. Okt. 1966“ («Виктор Николаевич Шандоков, род. 15 авг. 1923 г., пожертвовал своей жизнью 19 окт.1966 г.»).
Мы ехали по асфальтированной проселочной дороге и примерно в километре за городком Зюра увидели у обочины одинокую, но очень ухоженную, с большим обелиском и пятиконечной звездой, могилу, обсаженную зеленью. Мы, конечно, остановились. Большими золотыми буквами в центре обелиска надпись: „Ruhm und Dank den sowjetischen Helden“ («Слава и благодарность советским героям»). Слева: „JuriAlexejewitsch Wladimirow, geb. аm 26. Okt. 1931, opferte sein Leben am 19. Okt. 1966“ («Юрий Алексеевич Владимиров, род. 26 окт. 1931 г., пожертвовал своей жизнью 19 окт. 1966 г.»). Справа: „Viktor Nikolaewitsch Schandokow, geb. аm 15. Aug. 1923, opferte sein Leben am 19. Okt. 1966“ («Виктор Николаевич Шандоков, род. 15 авг. 1923 г., пожертвовал своей жизнью 19 окт.1966 г.»).