gallago (gallago) wrote,
gallago
gallago

Categories:

Белое движение в западном кино

Белое движение на отечественном и зарубежном экране 1931-2015

http://www.cinematheque.ru/forum/7/full


в частности --

кино Рейха на русскую тему 

\Технология герменевтического анализа аудиовизуальных медиатекстов нацистского кинематографа на русскую тему\


http://www.cinematheque.ru/post/228562




(В фильме "Аннушка"  действие происходит в словацком селе.  Не русская, но близкая славянская тема.  Тоже неожиданно, не правда ли?)


Избранная фильмография (распределение по годам):

\Список далеко не полный. В целом на русскую тему в среднем снималось 1-2 игровых фильма в год.\

Агент Азеф / Lockspitzel Asew. Германия, 1935.
Фаворит императрицы / Der Favorit der Kaiserin. Германия, 1936.
Броненосец "Севастополь" - Белые рабы / Panzerkreuzer "Sebastopol" - Weisse sklaven. Германия, 1937.
Варшавская цитадель / Die Warschauer Zitadelle. Германия, 1937.
С полуночи / Ab Mitternacht. Германия, 1938.
Эта упоительная бальная ночь / Es war eine rauschende Ballnacht. Германия, 1939.
Дорога на Тильзит / Die Reise nach Tilsit. Германия, 1939.
Кадеты / Kadetten. Германия, 1939. Режиссер Karl Ritter.
Почтмейстер / Станционный смотритель / Der Postmeister. Германия, 1940.
ГПУ / G.P.U. / The Red Terror. Германия, 1942.


(Герменевтический анализ Синематеки делает упор на то, что в Рейхе показывали в положительном ключе только царскую Россию, ушедшую безвозвратно в прошлое, а современную жизнь в СССР изображали только отрицательно.  Но, согласитесь, иное просто трудно себе представить.  Разве что такое приходит в голову адептам тезиса "нацизм и коммунизм одно и то же" и "Сталин и Гитлер были друзья" -- тезиса,  граничащиего с шизофренией.
А ведь еще недавно сам факт, что в Тртеьм рейхе снимали кино на русскую тему, что это кино и эта тема вообще интересовалла немцев,  и что там жило немало русских эмигрантов, вызывал ступор.  Впрочем, у кого то и сейчас, наверное, вызывает.)




--------------------

Об образе России на Западе  (по киноматериалу), вывод:


Во все времена противоречивость цивилизационного статуса России находило прямое отражение в противоречивости ее восприятия на Западе: "налицо столкновение различных оценок, превратившихся в инвариантный фактор динамики подобного восприятия. В целом Россия всегда одновременно и притягивала, и отталкивала Запад. Один из факторов притяжения – общность исторических истоков, нашедшая свое конкретное выражение в индоевропейских языковых корнях, праиндоевропейской мифологической основе и христианских истоках. Все это вместе взятое создает, несомненно, общее символическое поле, в рамках которого и осуществляются многообразные контакты "Россия-Запад". Однако действие данного фактора чаще всего перекрывалось в истории острым ощущением (а часто и осознанием) цивилизационной чуждости России Западу, ее инаковости, что было, несомненно, сильным фактором отталкивания. … особо раздражала чуждость несмотря на похожесть, воспринимавшаяся как внешняя оболочка, под которой таилось нечто иное, неевропейское" [5, с.19-20].

И в этом контексте логично, что западная культура видит положительный образ России в основном в ретроспективном статусе. Если в медийных образах СССР (а сейчас - современной России), создаваемых на Западе, явственно ощутима доминанта негативных трактовок, то виртуальная Россия царских времен куда более позитивна.

И здесь западной медиакультуре недостаточно только произведений русской литературной классики, с её глубоким "взглядом изнутри". Западу нужен собственный образ России, соответствующий стереотипным представлениям массового менталитета о "загадочной русской душе". В этом смысле идеальная адаптация позитивного образа России для западной аудитории - роман Жюля Верна "Михаил Строгов" (1875), действие которого разворачивается в эпоху царствования Александра Второго. По числу экранизаций с "Михаилом Строговым" может соперничать только один роман Жюля Верна – "20 000 лье под водой". А если брать в целом западные экранизации с русскими сюжетами, то, пожалуй, со "Строговым" может сравниться разве что "Анна Каренина" (на сегодняшний день насчитывается уже более двадцати ее зарубежных киноверсий).

...............

Первые экранизации "Михаила Строгова" появились еще в эпоху немого кино. Это были короткометражные американские ленты 1908, 1910 и 1914 годов. В эту эпоху медийное восприятие России Америкой вполне коррелировалось с французским (1874-1876 годов) – в массовом создании американцев это была гигантская империя с заснеженными сибирскими просторами, по которым свободно разгуливают медведи, а отважные русские аристократы борются с враждебными азиатами…

События первой мировой войны, большевицкого переворота 1917 года и последующей гражданской войны в России 1918-1920 годов, сопровождавшейся, как известно, военной интервенцией западных стран, вывели "Михаила Строгова" из поля медийной притягательности. Однако обосновавшиеся в Париже русские эмигранты Виктор Туржанский и Иван Мозжухин в 1926 году стали авторами самой известной из экранизаций "Михаила Строгова" эпохи Великого Немого. Эта франко-немецкая постановка, сохранившая основную канву романа Жюля Верна, пользовалась успехом у публики. С одной стороны – это были сотни тысяч русских эмигрантов, заполнивших европейские столицы 1920-х годов, у которых эпоха императорская России вызывала чувства острой ностальгии. С другой - коренные жители Парижа, Берлина, Вены и Лондона, для которых ушедшая эпоха русских XIX века была куда милее коммунистической "совдепии", разрушившей многовековой уклад бытия.

Собственно, именно по этой причине ни одна экранизация "Михаила Строгова" не шла в советском прокате. В самом деле, возможно ли было представить на экранах СССР произведение, главный герой которого верой и правдой служил осуждаемому всеми школьными учебниками "царскому режиму"?

Следующие экранизации Михаила Строгова были сняты уже в эпоху звукового кино – во Франции, Германии и США 1936-1937 годов. При этом в американской версии сыграл выходец из Российской империи – известный актер Аким Тамиров. Любопытно отметить, что власти нацисткой Германии в 1936 году нисколько не были смущены позитивной трактовкой образа России в сюжете "Михаила Строгова". Находясь в состоянии конфронтации с СССР, особенно на почве гражданской войны в Испании, Германия оказалась готова выпустить на свои экраны романтическую историю о приключениях царского посланника.


=========================

Примечание.
Кроме всем известной Ольги Чеховой с немецким кинематографом тех лет связаны имена русских эмигрантов:

режиссёр Виктор Туржанский
актеры Борис Алекин, Николая Колин.


Про Колина часто пишут , что после прихода к власти национал-социалистов он должен был предъявить доказательство своего арийского происхождения в так называемый «русский отдел доверия», который находился по адресу Бляйбтройштрассе 27 в Берлине. Возникает вопрос „Ну и что? Доказал?" – ответ ясен: "Доказал.“ Но вот уже об этом биографы молчат. А еще о том, что это в Третьем Рейхе должны были доказывать вообще-то и немцы.
Tags: кино, эмигранты
Subscribe

Posts from This Journal “эмигранты” Tag

  • ххх

    Это просто, как кровь и пот: Царь — народу, царю — народ. Это ясно, как тайна двух: Двое рядом, а третий — Дух. Царь с небес на престол взведён: Это…

  • о Марине Цветаевой

    много книг -- воспоминаний, биографий, романизированных жизнеописаний Не удивительно - исключительная судьба, до сих пор не до конца проясненная…

  • ххх

    со страницы prom1 Не касаясь вопросов государственного строительства в СССР, понятно что национализм для тогдашних коммунистов был врагом как раз из…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments